1 00:00:11,261 --> 00:00:14,514 좋았어! 오늘이 바로 지구의 멋진 장소를 방문하는 날이다 2 00:00:14,514 --> 00:00:19,185 훌루 테마파크인 훌루 랜드라니 누가 시킨 적은 없지만, 훌루! 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,770 "훌루 랜드에서 스트리밍 중" 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,356 그 춤은 그만둬, 테리 유행 다 지났다고 5 00:00:23,440 --> 00:00:26,151 틀렸어, 댑은 영원히 멋질 거라고 댑, 댑, 댑 6 00:00:26,151 --> 00:00:29,696 나조차도 기대되는 나들이라는 건 인정하지 7 00:00:29,696 --> 00:00:32,073 우리가 겪은 모든 일을 생각하면 이런 게 필요하기는 하거든 8 00:00:32,157 --> 00:00:34,951 기차 일도 그렇고 그 줄 서기 일도 그렇고 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,411 그 두 가지뿐이긴 하지만 10 00:00:36,411 --> 00:00:40,415 버라이즌에 팔리거나 폐장되기 전 꼭 가야 할 곳들을 다 계획해놨어 11 00:00:40,415 --> 00:00:42,500 코르보, 여기 지도 좀 보라고 내가 지금 가리키고 있다니까 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,669 좋아, 몇 가지만 봐주지 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,213 일단 물기둥에서 탈출해서 '핸드메이즈 테일'부터 갈 거야 14 00:00:47,297 --> 00:00:48,715 그다음은 '펜 15' 산이지 15 00:00:48,715 --> 00:00:51,634 그다음은 '더 루밍 타워'의 테러 타워 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,928 그다음은 '팜 스프링스' 티키 라운지야 17 00:00:54,012 --> 00:00:57,140 - '보쉬' 무대 공연도 보고 싶은데 - 그 쇼는 훌루에 없어 18 00:00:57,140 --> 00:00:58,433 - 있어 - 없어 19 00:00:58,433 --> 00:01:00,143 내가 늘 본다고 20 00:01:00,143 --> 00:01:03,688 - 없다면 지금 언급도 못 하겠지 - 진짜 없다니까 21 00:01:03,772 --> 00:01:05,899 훌루에 '보쉬'가 있다는 데에 내 목숨을 걸지 22 00:01:05,899 --> 00:01:07,901 - 그렇다면 죽을 준비나 하셔 - 젠장! 23 00:01:07,901 --> 00:01:08,943 "'보쉬'는 훌루에 없음" 24 00:01:09,027 --> 00:01:10,445 그럼 대체 어디에 올라가 있는데? CNN? 25 00:01:10,445 --> 00:01:14,866 코르보, 스트리밍 회사마다 어떤 쇼를 제공하는지도 모르다니 26 00:01:14,866 --> 00:01:16,117 늙은이 다 됐구나 27 00:01:16,201 --> 00:01:17,619 이제 가야 해 28 00:01:17,619 --> 00:01:20,371 복제아들, 떠날 시간이다 지금 출발해야만 29 00:01:20,455 --> 00:01:23,458 클럽 '11.22.63'의 저녁 예약 시간에 늦지 않는다고 30 00:01:23,458 --> 00:01:26,461 시간 여행을 해서 케네디와 더불어 31 00:01:26,461 --> 00:01:28,338 양고기 식당을 구하는 바로 그 TV쇼지 32 00:01:28,338 --> 00:01:29,923 그러니까, 정말 좋아 33 00:01:29,923 --> 00:01:32,842 '솔라 오퍼짓'이 훌루 랜드에 간다 34 00:01:32,926 --> 00:01:36,846 '심슨 가족'이 '이치와 스크래치' 랜드에 갔던 거랑은 다를 거라고 35 00:01:36,930 --> 00:01:38,098 그건 두고 보자 36 00:01:39,140 --> 00:01:43,144 소행성 충돌 전까지 슐로프 행성은 완벽한 유토피아였다 37 00:01:44,104 --> 00:01:46,106 성체 100명과 그들의 복제아는 38 00:01:46,106 --> 00:01:48,608 퓨파를 부여받고 우주로 탈출하여 39 00:01:48,608 --> 00:01:51,361 사람이 살지 않는 곳에서 새로운 보금자리를 탐색했다 40 00:01:51,361 --> 00:01:54,864 우리는 이미 과포화된 지구에 불시착해 발이 묶였다 41 00:01:54,948 --> 00:01:56,574 맞아, 지금까지 얘기하던 게 바로 나지 42 00:01:56,658 --> 00:01:58,451 퓨파를 안고 있는 게 바로 나다 내 이름은 코르보 43 00:01:58,535 --> 00:02:00,286 이 쇼는 나의 쇼다 방금 퓨파를 떨어뜨렸군 44 00:02:00,370 --> 00:02:02,122 다들 보여? 어이가 없군 45 00:02:02,122 --> 00:02:05,333 난 지구가 싫어, 끔찍한 곳이야 다들 멍청하고 이해가 안 가 46 00:02:05,333 --> 00:02:08,002 억만장자들은 우주 갈 때 왜 날 안 데려가는 거지? 47 00:02:08,086 --> 00:02:10,130 난 좋은 길잡이라고 간식도 준비할 수 있고 말이지 48 00:02:10,130 --> 00:02:11,089 타키스는 어때? 49 00:02:11,089 --> 00:02:12,924 날 우주에 데려가 주면 내가 타키스를 준비하지 50 00:02:19,389 --> 00:02:23,268 '라미' 선캡이랑 '돌 페이스' 비니 중에 영 못 고르겠네 51 00:02:23,268 --> 00:02:26,771 우리 오늘 하루 종일 온갖 훌루 쇼를 다 읊어대는 거야? 52 00:02:26,855 --> 00:02:29,858 그렇고 말고, 회사가 합병되면 끝도 없이 징글맞아질 수 있거든 53 00:02:29,858 --> 00:02:33,361 훌루 어드벤트 달력 마지막 칸 열어보는 것도 잊지 말고 54 00:02:33,361 --> 00:02:36,322 좋아, 묵힐 대로 묵힌 마지막 선물은 뭔지 보자 55 00:02:36,948 --> 00:02:39,784 '더 그레이트' 맛 젤리빈이잖아 56 00:02:39,868 --> 00:02:42,412 '더 그레이트'가 맛이라면 무슨 맛일까 늘 궁금했는데 57 00:02:42,412 --> 00:02:44,664 이제 알겠어 이불 위의 피 맛이구나 58 00:02:44,664 --> 00:02:46,749 코르보가 시즌권을 사서 너무 다행이야 59 00:02:46,833 --> 00:02:49,043 테마파크 내에서 이동하는 동안 광고를 안 봐도 되니 말야 60 00:02:49,127 --> 00:02:52,213 몇 개 놀이기구는 제외야 권리문제 때문에 61 00:02:52,297 --> 00:02:54,966 기구 탈 때랑 내릴 때 꼭 렉서스 광고가 있어야 하거든 62 00:02:54,966 --> 00:02:58,887 사람들한테 말 안 하고 광고를 스리슬쩍 넣기도 한다는데 63 00:02:58,887 --> 00:03:00,430 렉서스라면 싫진 않지만 64 00:03:00,555 --> 00:03:03,725 렉서스 차는 최고급 중 최고급 차로 태어난 완벽함 자체니까 65 00:03:03,725 --> 00:03:06,519 - 나 짱나기 전에 얼른 안 와? - 못 말리겠구먼 66 00:03:06,603 --> 00:03:09,439 코르보가 '짱난다'는 말을 멈추질 않아 67 00:03:09,564 --> 00:03:11,733 '더 라스트 오브 어스 파트 2'를 시작한 후부터 말이야 68 00:03:11,733 --> 00:03:14,652 정말 창피해 죽겠어 TV는 끄지 마 69 00:03:14,736 --> 00:03:17,363 벽 속 인간들이 소리를 좋아하거든 70 00:03:17,447 --> 00:03:19,199 즐길만한 것 좀 주면 좋겠지 71 00:03:19,324 --> 00:03:22,076 집을 생각보다 오래 비울 수도 있으니 말야, 더즈 맛있게 먹어라 72 00:03:22,202 --> 00:03:23,369 "밀크 더즈" 73 00:03:23,453 --> 00:03:26,080 속보입니다, 시립 동물원에서 고릴라가 탈출했습니다 74 00:03:26,206 --> 00:03:29,000 1998년 이후 처음 있는 동물원 탈출 사건인데요 75 00:03:29,000 --> 00:03:31,961 과거에는 칠레 플라밍고 한 마리가 옷을 훔쳐 76 00:03:32,045 --> 00:03:33,630 라몬이라는 꼬마로 변장한 뒤 탈출했었습니다 77 00:03:33,630 --> 00:03:35,506 삐빅, 삐빅 78 00:03:35,632 --> 00:03:38,509 블레인, 그만 좀 해요 여기 얘기 중이라고요 79 00:03:38,843 --> 00:03:40,053 정말 미안해 죽겠네요 80 00:03:40,053 --> 00:03:44,224 내 삐빅 소리로 환자 상태를 알리고 싶었을 뿐인데 말이죠 81 00:03:44,224 --> 00:03:46,726 가서 찌그러져나 있어야겠군요 82 00:03:47,477 --> 00:03:48,561 신경 쓰지 마세요 83 00:03:48,645 --> 00:03:51,439 블레인은 그냥 병원 놀이를 진지하게 생각할 뿐이에요 84 00:03:52,815 --> 00:03:54,817 - 상태가 어떤가요? - 내내 별로였어요 85 00:03:54,901 --> 00:03:58,446 근데 좀 호전되더니 다시 악화, 호전, 악화 반복이네요 86 00:03:58,446 --> 00:03:59,530 그냥 쉽게 좀 설명해주시죠? 87 00:03:59,614 --> 00:04:02,492 생체 신호를 보면 우리가 놔준 렌즈 용액에 88 00:04:02,617 --> 00:04:04,202 반응하는 것 같아요 89 00:04:04,202 --> 00:04:07,372 - 거길 빠져나오다니 운이 좋았죠 - 얼마나 더 저러고 있을까요? 90 00:04:07,497 --> 00:04:10,250 제 생각엔 8주 어쩌면 12주요 91 00:04:10,250 --> 00:04:11,918 - 셰리? - 팀! 92 00:04:11,918 --> 00:04:14,963 타이밍도 좋게 '8주에서 12주' 라고 하자마자 깨어나는구만 93 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 다들 날 바보로 볼 거야 94 00:04:16,506 --> 00:04:19,092 당신 살아있구나! 셰리! 맙소사, 기가 막힌 한 해군 95 00:04:19,092 --> 00:04:21,886 - 대체 어떻게 살아남은 거야? - 네 알 바 아냐 96 00:04:21,970 --> 00:04:24,555 그보다 왕좌의 방에서 내게 한 말 기억 못 하는 것 같군 97 00:04:24,639 --> 00:04:26,307 전혀 98 00:04:26,391 --> 00:04:29,894 5분만 더 늦게 깨어났어도 됐는데 내가 얘기하자마자 일어나다뇨 99 00:04:29,978 --> 00:04:32,772 - 전 이 일 절대 못 잊을... - 잊어요 100 00:04:32,772 --> 00:04:35,275 최근 몇 달의 기억이 흐릿해 여긴 어디지? 101 00:04:35,275 --> 00:04:39,070 보위니안 교회에서 납 중독 치료를 받는 중이야 102 00:04:39,070 --> 00:04:41,489 뭐? 누가 날 중독 시킨 거야? 난 착한 사람인데 103 00:04:41,489 --> 00:04:42,740 네가 스스로 한 일이야 104 00:04:42,824 --> 00:04:46,953 - 버거킹 잔의 물을 마시며 말이지 - 난 그런 적이 없어 105 00:04:46,953 --> 00:04:48,579 뭐라고? 하지만 내가 봤는걸 106 00:04:48,663 --> 00:04:50,331 내가 가지고 있던 건 복제품이라고 107 00:04:50,415 --> 00:04:54,210 추억 회상하려고 컵 제작 장인한테 부탁해서 만든 거야 108 00:04:54,294 --> 00:04:55,128 그 컵엔 납이 없는걸 109 00:04:55,128 --> 00:04:58,381 그럴 리가 없어요, 이곳의 모든 컵 제작자는 그런 부탁 거절해요 110 00:04:58,381 --> 00:05:01,342 이제 다 끝이야, 팀 재판에서 당신 죄를 물을 거라고 111 00:05:01,426 --> 00:05:03,553 모두가 진실을 알아야 할 때지 112 00:05:03,553 --> 00:05:05,513 - 내가 얼마나 쓰러져 있었죠? - 나흘이요 113 00:05:05,513 --> 00:05:07,223 안 돼, 안 돼, 늦었잖아 114 00:05:07,890 --> 00:05:10,268 저길 봐요! 제시가 모든 걸 개봉했어요 115 00:05:10,268 --> 00:05:12,103 외계인들이 죄다 나들이 갔다는 말이라고요 116 00:05:12,228 --> 00:05:13,813 - 무슨 나들이요? - 오락가락하는군요 117 00:05:13,813 --> 00:05:16,691 그 외계인들 멀미약이랑 오렌지 주스 사는 거 못 봤어요? 118 00:05:16,691 --> 00:05:18,568 - 그게 뭐요? - 장거리 이동 준비물이에요 119 00:05:18,568 --> 00:05:19,736 외계인들이 다 나갔어요 120 00:05:19,736 --> 00:05:22,280 지금이야말로 여길 탈출해서 힘을 되찾을 기회라고요 121 00:05:22,280 --> 00:05:23,698 사실일까요? 122 00:05:23,698 --> 00:05:25,742 정말 벽의 모든 이들을 해방할 기회일까요? 123 00:05:25,742 --> 00:05:27,535 저 사람 말 듣지 마세요 다 속임수예요 124 00:05:27,535 --> 00:05:30,204 그럴 지도요, 하지만 저게 사실이고 다들 여기 없다면... 125 00:05:30,288 --> 00:05:32,290 모두를 구멍으로 데리고 가서... 126 00:05:32,290 --> 00:05:36,294 다들 멈춰요! 제가 팀을 믿었을 땐 저 자에게 이쑤시개로 찔렸다고요 127 00:05:36,294 --> 00:05:39,005 이 사람은 그야말로... 젠장! 어디 갔죠? 128 00:05:50,266 --> 00:05:51,684 안 돼! 129 00:06:02,987 --> 00:06:05,823 승리를 쟁취했지만 대가를 치렀어요 130 00:06:05,948 --> 00:06:08,409 움직이면 엉덩이에 스테이플러 심이 박힐 줄 알아 131 00:06:08,493 --> 00:06:11,329 셰리, 나도 내가 저지른 짓을 책임지고 싶어 132 00:06:11,329 --> 00:06:13,998 하지만 지금은 때가 아니야 모두를 구해야 해 133 00:06:14,082 --> 00:06:17,585 더는 당신 말 듣지 않아 날 죽이려 한 사람 말 따윈 134 00:06:17,585 --> 00:06:20,588 - 알아, 맞는 말이야 하지만... - 당신은 나와 함께 돌아간다 135 00:06:22,173 --> 00:06:23,508 방금 뭐였지? 136 00:06:27,512 --> 00:06:29,514 서랍이 끼었어 서둘러야 해 137 00:06:29,514 --> 00:06:31,307 밀크 더즈가 그리 오래 138 00:06:31,432 --> 00:06:33,434 - 버티지는 못할 거야 - 팀! 139 00:06:34,644 --> 00:06:35,645 젠장할 140 00:06:54,247 --> 00:06:55,540 카펫 덕분에 살았군 141 00:06:55,540 --> 00:06:58,000 숨 쉴 수 있는 곳이라니 믿을 수가 없군 142 00:06:58,084 --> 00:06:59,585 - 여긴 침실이니까 - 그래, 그래 143 00:06:59,669 --> 00:07:02,672 - 아직 얘기 안 끝났어, 도망은... - 갈 수 있지! 144 00:07:06,426 --> 00:07:07,760 올가미 던지기다 145 00:07:09,929 --> 00:07:12,473 - 이제 끝이야 - 좋아, 알겠다고 146 00:07:15,643 --> 00:07:18,938 움직이지도, 소리 내지도 마 147 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 하지만 구면인걸, 쟨 친절하다고 덩치야, 안녕 148 00:07:27,113 --> 00:07:29,323 외계인들 다 나갔다더니 149 00:07:29,407 --> 00:07:31,742 저 친구 혼자 '나 홀로 집에' 라도 찍나 봐, 그게 아니면... 150 00:07:31,826 --> 00:07:33,327 세상에나! 151 00:07:36,456 --> 00:07:39,041 팀, 이 개자식아! 안 돼! 152 00:07:47,508 --> 00:07:49,552 축소 광선이야 하지만 내가 개조했어 153 00:07:49,552 --> 00:07:52,930 라고 쏘기 전에 일단 얘기했어야 했는데 154 00:07:53,014 --> 00:07:54,765 너무 신이 나서 말이지 155 00:07:55,266 --> 00:07:58,269 잠깐! 당신 손에 죽기 전에 하고 싶은 말이 있어 156 00:07:58,269 --> 00:08:00,188 셰리, 난 정말 벽이 싫어 157 00:08:00,313 --> 00:08:02,857 날 못된 놈으로 만들었지 158 00:08:02,857 --> 00:08:05,193 하지만 시간을 되돌릴 수 있다고 해도 159 00:08:05,193 --> 00:08:08,404 또 여뮬렉이 날 줄여서 벽에 넣어줬으면 해 160 00:08:08,571 --> 00:08:10,781 그렇게 당신을 만났으니까 161 00:08:10,865 --> 00:08:14,327 당신이 있어서 내 삶은 더 풍족하고, 행복하고, 나아졌어 162 00:08:14,535 --> 00:08:16,871 벽이 그 무엇보다도 싫지만 163 00:08:16,871 --> 00:08:19,665 한편으론 참 좋아 당신을 만났으니까 164 00:08:20,041 --> 00:08:23,794 하지만 내가 다 망쳤지, 알아 그건 미안해, 이제 마음대로 해 165 00:08:23,878 --> 00:08:27,131 당신 손가락에 짓이겨져 죽을 준비는 됐어, 난 그래도 싸니까 166 00:08:27,215 --> 00:08:28,132 어서 복수해 167 00:08:28,216 --> 00:08:31,594 당신 안에 흐르는 어둠의 기운을 만끽하라고 168 00:08:38,684 --> 00:08:40,895 팀, 당신에게 할 말이 있어 169 00:08:41,020 --> 00:08:45,107 - 벽 밖으로 나왔을 때, 난... - 잠깐! 지금 이럴 시간이 없어 170 00:08:45,191 --> 00:08:48,069 모두를 구해야 한다고 그다음에 계속 얘기하자 171 00:08:48,236 --> 00:08:49,820 진심이야? 하지만 중요한 얘기인걸 172 00:08:49,904 --> 00:08:51,822 급해서 빨리 화장실 가야 할 때만큼 진심이야 173 00:08:51,906 --> 00:08:53,491 엄청난 진심이네 174 00:08:53,491 --> 00:08:56,953 어떻게 해야 하지? 전부 구멍으로 나오게 해야 하나? 175 00:08:57,078 --> 00:08:59,580 그건 너무 오래 걸릴 거야 뒷마당은 너무 위험하기도 하고 176 00:08:59,705 --> 00:09:03,793 외계인에게 들키거나 죄다 다람쥐 먹이가 되거나 둘 중 하나겠지 177 00:09:06,045 --> 00:09:07,338 삐빅, 삐빅 178 00:09:07,463 --> 00:09:10,132 생체 보안 시스템이군 열려면 외계인의 손이 필요해 179 00:09:10,216 --> 00:09:13,553 그럼 어쩌지? 그나저나 방금 저게 섹시한 삐빅 소리를 낸 거야? 180 00:09:13,553 --> 00:09:16,931 좀 묘하게 섹시하긴 했지 그들이 오기 전에 도움이 필요해 181 00:09:17,181 --> 00:09:20,768 벽의 시민 여러분, 들어보세요 셰리와 전 떠납니다 182 00:09:20,768 --> 00:09:23,813 하지만 여러분을 구하러 돌아올 것을 맹세하죠 183 00:09:23,813 --> 00:09:26,941 악몽은 이제 끝입니다, 버티세요 184 00:09:26,941 --> 00:09:28,317 벽을 위하여! 185 00:09:31,904 --> 00:09:33,072 "경찰서" 186 00:09:33,072 --> 00:09:35,575 좋아요, 그러니까 다시 한번 확인해보죠 187 00:09:35,575 --> 00:09:37,868 지금 하시는 말씀이 외계인 쌍둥이가 당신들을 축소해서 188 00:09:37,952 --> 00:09:41,706 침실 벽의 개미가 살 법한 유리 벽장 안에 두 분을 가뒀고 189 00:09:41,706 --> 00:09:45,501 거기선 '설국열차', '뉴욕 탈출' 같은 혁명전쟁이 일어났다고요 190 00:09:45,585 --> 00:09:47,503 '듀크'라는 사람을 갈아치우려고요 191 00:09:47,587 --> 00:09:50,506 그 후엔 당신이 새 지배자가 되려고 이분을 찔렀고요 192 00:09:50,590 --> 00:09:52,883 하지만 당신이 살아남아서 적에서 동지가 되었고 193 00:09:53,009 --> 00:09:55,469 이제는 그곳을 해방시키려고 두 분이 뭉치셨다는 거군요 194 00:09:55,553 --> 00:09:59,265 맞아요, 적지도 않으셨네요 다 잊으실 줄 알았는데 195 00:09:59,265 --> 00:10:02,101 - 저도요 - 이거 '임프랙티컬 조커스'죠? 196 00:10:02,101 --> 00:10:03,936 카메라는 어디 있는 거죠? 살도 여기 온 건가요? 197 00:10:04,020 --> 00:10:08,274 저도 이게 TV 촬영이면 좋겠어요, 하지만 실제 상황이에요 198 00:10:08,274 --> 00:10:09,358 이것 좀 보시라고요 199 00:10:10,735 --> 00:10:12,320 내 동그라미 케이크들을 줄이다니 200 00:10:12,320 --> 00:10:14,322 죄송합니다, 하지만 우리 말이 진짜라는 걸 증명해야 했어요 201 00:10:14,322 --> 00:10:15,865 그리고 저건 도넛이라고 불러요 202 00:10:15,865 --> 00:10:19,827 저기요, 속상하네요 동그라미 케이크 때문이 아니라 203 00:10:19,827 --> 00:10:20,953 도넛이요 204 00:10:21,037 --> 00:10:23,831 이번 주 팀 간식 담당이 저였다고요 205 00:10:23,831 --> 00:10:27,126 이제 다들 제가 장난치려고 저 작은 걸 샀다고 생각할 거예요 206 00:10:27,126 --> 00:10:31,964 그리고 자기들이 사는 큰 간식의 은혜도 모른다고 생각하겠죠 207 00:10:32,048 --> 00:10:34,842 미안해요, 여기 사내 정치가 그렇게 심한 줄은 몰랐어요 208 00:10:34,842 --> 00:10:37,637 적어도 이 작은 간식들이 당신들 이야기는 증명하는군요 209 00:10:37,637 --> 00:10:39,639 사내 정치보다 더 심각한 문제죠 210 00:10:39,639 --> 00:10:43,434 진부한 경찰관이 아닌 저는 이 일을 무시하지 않겠습니다 211 00:10:43,434 --> 00:10:45,144 도와주시겠다는 건가요? 212 00:10:45,144 --> 00:10:47,688 물론이죠, 이건 증거 물품으로 보관하겠습니다 213 00:10:48,981 --> 00:10:52,818 이 동그란 빵도 조금 먹고요 이제 SWAT 팀을 부르죠 214 00:10:52,902 --> 00:10:55,905 그 미친 외계인들은 어디에 있죠? 215 00:10:57,073 --> 00:10:59,158 "훌루 랜드" 216 00:10:59,158 --> 00:11:01,952 '슈릴' 스릴 롤러코스터는 듣던 대로 최고구만 217 00:11:02,036 --> 00:11:04,872 '작은 불씨는 어디에나' 칵테일도 마찬가지고 말이야 218 00:11:05,581 --> 00:11:07,124 여뮬렉, 괜찮아? 219 00:11:07,208 --> 00:11:08,918 놀이기구 탈 때마다 토를 하네 220 00:11:08,918 --> 00:11:12,004 스티븐 킹의 '캐슬 록' 랍스터 차우더 때문이야 221 00:11:12,088 --> 00:11:15,174 - 그러게 천천히 먹으라니까 - 아무도 먹는 법 안 알려줬어요 222 00:11:18,302 --> 00:11:20,012 이 망나니들아 엎드려, 당장! 223 00:11:20,137 --> 00:11:23,808 사진 촬영을 위한 체험이에요? 어느 쇼랑 상관있는 거죠? 뉴스? 224 00:11:25,351 --> 00:11:26,435 믿을 수가 없어 225 00:11:26,560 --> 00:11:29,105 이렇게 정의가 구현되다니 226 00:11:29,105 --> 00:11:31,023 벽은 이제 해방될 거야 227 00:11:35,444 --> 00:11:36,821 풀어주는 건가? 228 00:11:36,821 --> 00:11:38,698 안 돼, 저기요, 경관님 무슨 일이죠? 229 00:11:38,698 --> 00:11:43,160 이 외계인들은 FBI에 수년간 공상 과학 영화에서나 볼 법한 230 00:11:43,244 --> 00:11:47,289 기술을 비밀리에 전수해왔어요 모든 범죄에 면책권이 있습니다 231 00:11:47,415 --> 00:11:49,667 축소 광선 사용과 감금을 포함해서 말이죠 232 00:11:49,792 --> 00:11:51,711 건드릴 수 없는 자들이에요 233 00:11:51,836 --> 00:11:54,046 안 돼요, 이럴 수 없어요 234 00:11:54,130 --> 00:11:57,383 이럴 수 있어요, 아이폰 뒷면 자석 어떻게 생겨난 건지 알아요? 235 00:11:57,508 --> 00:12:00,386 이 사람들 덕입니다 중요한 문제라고요 236 00:12:00,386 --> 00:12:02,304 그깟 자석 누가 신경 쓴다고요? 237 00:12:02,388 --> 00:12:03,848 냉장고에 잔뜩 붙어있는 게 자석이에요 238 00:12:03,848 --> 00:12:05,766 전 아이폰 안 써요 239 00:12:05,891 --> 00:12:09,103 - 아이폰 사용자들한테 얘기하세요 - 이러실 순 없어요 240 00:12:09,103 --> 00:12:11,605 포기해요, 팀 여긴 훌루 랜드입니다 241 00:12:14,483 --> 00:12:16,610 상황이 나쁘군 하지만 포기할 순 없어 242 00:12:16,694 --> 00:12:19,029 변호사들이나 언론에 얘기하면 될지도 몰라 243 00:12:19,155 --> 00:12:22,158 아니면 트위터로 AOC한테 연락할게, 그녀라면 도울 거야 244 00:12:22,158 --> 00:12:24,785 경각심을 일깨우는 거야 다들 도와줄 거라고 245 00:12:24,869 --> 00:12:27,496 지난 2년을 오로지 살아남으려고 맞서 싸웠어 246 00:12:27,580 --> 00:12:31,250 외계인도, 벽도 모두 지긋지긋하다고 247 00:12:31,250 --> 00:12:32,209 그만둘래 248 00:12:32,293 --> 00:12:35,546 베니하나에서 토요일 근무나 하고 249 00:12:35,546 --> 00:12:38,215 포스 비치에 앉아 해지는 거나 보고 싶어 250 00:12:38,299 --> 00:12:41,594 난 새로운 삶을 살래, 팀 당신도 그러는 게 좋을 것 같아 251 00:12:42,052 --> 00:12:45,181 안 돼, 이렇게 끝날 순 없어 계속 시도해봐야 한다고 252 00:12:45,765 --> 00:12:47,850 아니, 잘 가 253 00:12:55,191 --> 00:12:57,026 "턱시도 원룸 임대 가능" 254 00:13:03,032 --> 00:13:04,992 "팀 위클리" 255 00:13:20,633 --> 00:13:22,802 탈출한 고릴라에 대한 추가 소식입니다 256 00:13:22,802 --> 00:13:27,139 집에 와보니 고릴라가 들어와서 저희 담배를 다 먹어 치웠어요 257 00:13:27,223 --> 00:13:28,432 - 먹어 치웠어요 - 먹어 치웠다고요! 258 00:13:39,693 --> 00:13:41,654 "더즈, 슬림 짐" 259 00:13:46,992 --> 00:13:48,577 저기요, 괜찮으세요? 260 00:13:48,661 --> 00:13:50,955 아뇨, 날 도울 수 있는 사람은 따로 있어요 261 00:13:51,914 --> 00:13:53,916 그걸 물어본 적은 없지만, 그래요 262 00:13:53,916 --> 00:13:55,042 "베니하나" 263 00:13:55,042 --> 00:13:58,045 일하겠다고 셰리가 왔었는데 어제 그만뒀어요 264 00:13:58,045 --> 00:13:59,171 왜 그만둔 건지 아시나요? 265 00:13:59,255 --> 00:14:02,341 매니저는 근무 시간이 달라져서 그렇다고 생각하는데 266 00:14:02,341 --> 00:14:04,176 다른 문제가 있었던 것 같아요 267 00:14:04,260 --> 00:14:06,011 셰리의 마음속에요! 268 00:14:07,096 --> 00:14:08,681 지금은 어디 있는지 모르겠네요 269 00:14:14,270 --> 00:14:15,771 "포스 비치에 오신 것을 환영합니다" 270 00:14:15,855 --> 00:14:17,356 "3년 연속 최고의 해변 5위로 선정" 271 00:14:26,907 --> 00:14:29,076 우리 크기가 달라진 거 알아? 272 00:14:29,201 --> 00:14:31,787 - 무슨 말이야? - 줄어들기 전 난 170cm였어 273 00:14:31,871 --> 00:14:33,372 이제 내 키는 169cm밖에 안 돼 274 00:14:33,372 --> 00:14:36,250 커졌어도 예전만큼 크지 않다는 거야 275 00:14:36,250 --> 00:14:38,586 난 발 크기가 줄었더군 276 00:14:39,420 --> 00:14:41,088 우리의 일부는 아직도 거기 남아있는 거지 277 00:14:41,839 --> 00:14:43,132 벽에 말야 278 00:14:43,591 --> 00:14:46,051 다시 내 삶으로 돌아갈 수 있을 줄 알았는데 279 00:14:46,135 --> 00:14:48,637 자꾸 무너져내려 사탕을 본다거나 280 00:14:48,721 --> 00:14:51,599 - 애들이 장난감으로 노는 걸 보면 - 무슨 말인지 알아 281 00:14:51,599 --> 00:14:55,561 난 누가 버스에서 슬림 짐 먹는 거 보고 놀라서 지릴 뻔했다니까 282 00:14:55,561 --> 00:14:58,397 포기한 건 실수였어 우린 돌아가야 해 283 00:14:58,731 --> 00:15:01,400 돌아가서 벽의 모두를 구해야 한다고 284 00:15:01,400 --> 00:15:03,652 난 가능할 거라고 믿어 285 00:15:05,195 --> 00:15:06,405 수염을 다듬었네 286 00:15:06,530 --> 00:15:08,741 응, 벌레랑 이것저것 자꾸 끼어서 287 00:15:08,741 --> 00:15:09,742 맘에 든다 288 00:15:09,742 --> 00:15:12,703 하지만 어떻게 해야 할까? 우리에겐 축소 광선도 없어 289 00:15:12,703 --> 00:15:15,080 걱정 마, 내게 계획이 있으니 290 00:15:18,876 --> 00:15:19,835 "경찰서" 291 00:15:19,919 --> 00:15:22,755 목소리 변조라든가 그런 거 해야 하는 거 아냐? 292 00:15:22,755 --> 00:15:25,174 - 이미 다 계획해놨지 - 그건 영화에만 있는 줄 알았는데 293 00:15:25,174 --> 00:15:26,717 실제로 존재하는 거 맞아 294 00:15:27,718 --> 00:15:28,761 경찰입니다 295 00:15:29,678 --> 00:15:31,263 난 탈출한 고릴라다 296 00:15:31,347 --> 00:15:35,059 지금 타겟 주차장에 있지 경찰에 예산 낭비는 이제 멈춰 297 00:15:36,018 --> 00:15:38,103 젠장! 여러분 고릴라가 타겟에 있어요 298 00:15:41,148 --> 00:15:42,483 당신 차례야 299 00:15:47,196 --> 00:15:49,657 너무 쉬웠네, 경찰들이 아무것도 잠가두질 않았어 300 00:15:49,657 --> 00:15:52,242 팀, 당신 계획은 쉽고도 기발했어 301 00:15:52,326 --> 00:15:54,328 별것도 아닌걸, 뭘 302 00:15:54,328 --> 00:15:56,789 아무튼 둘 다 가져왔어 근데 이 총은 어디에 쓰려고? 303 00:15:56,789 --> 00:15:59,750 - 멋져 보이는 용도 말고 또 뭐지? - 곧 알게 될 거야 304 00:16:00,793 --> 00:16:04,004 반신반의했는데 랍스터 벨 식사는 정말 괜찮았네 305 00:16:04,088 --> 00:16:06,215 레드 랍스터와 타코 벨의 조합이라니 306 00:16:06,215 --> 00:16:09,009 다음엔 그냥 내 말 좀 믿으라고 끝내주는 조합이 내 전문이라니까 307 00:16:09,093 --> 00:16:11,804 저한텐 델 랍스터 로코만큼은 아니었어요 308 00:16:11,804 --> 00:16:14,390 - 이게 뭐람? 당신들 누구야? - 닥쳐! 309 00:16:14,390 --> 00:16:18,185 내 지시에 따르지 않으면 이 파란색 덩어리를 날려버리겠다 310 00:16:18,185 --> 00:16:20,854 어서 해, 방아쇠를 당기라고 우리한테 아무 의미도 없는 애야 311 00:16:21,355 --> 00:16:22,731 맙소사! 안 돼, 사실 허풍이었어 312 00:16:22,815 --> 00:16:24,817 퓨파는 제발 쏘지 마 정말이지 허풍이었어 313 00:16:24,817 --> 00:16:27,903 - 제기랄! 벽 사람들이야 - 벽 사람들이라니? 314 00:16:27,987 --> 00:16:30,114 모두 위층으로, 당장 움직여 315 00:16:30,114 --> 00:16:33,701 젠장할, 그동안 사람을 줄여서 벽에 보관하고 있었다고? 316 00:16:33,701 --> 00:16:36,704 - 멋지다, 아니 내 말은 끔찍하네 - 조용히 해 317 00:16:36,704 --> 00:16:40,207 - 너희 둘, 벽을 열고 모두 내보내 - 이러지 말아요, 팀 318 00:16:40,582 --> 00:16:41,750 내 이름을 알아? 319 00:16:41,834 --> 00:16:43,919 물론이죠, 저랑 제시는 당신에 대한 모든 걸 알아요 320 00:16:44,003 --> 00:16:45,879 - 제일 좋아했다고요 - 나도 여기 있다고 321 00:16:45,963 --> 00:16:48,841 처음엔 그냥 당신이 롤라 버거에서 빨간 옷을 입고 있길래 줄여봤어요 322 00:16:48,966 --> 00:16:52,970 그런데 당신의 여정을 모두 봤죠 듀크가 당신을 가뒀던 것과 323 00:16:53,095 --> 00:16:55,264 당신 글이 혁명을 일으킨 것도 324 00:16:55,264 --> 00:16:58,642 이선에 대한 진실로부터 당신이 벽을 지켜낸 것도요 325 00:16:58,726 --> 00:17:01,186 저희는 당신이 이룬 모든 걸 봤어요 326 00:17:01,311 --> 00:17:05,816 나와 장피에르가 감옥에서 자위하며 서로 훔쳐보던 것도? 327 00:17:05,941 --> 00:17:08,402 - 그럼요 - 벽 여는 건 실수인 것 알잖아요 328 00:17:08,402 --> 00:17:11,280 솔직히 말하면 당신도 벽의 모든 사람이 329 00:17:11,280 --> 00:17:13,282 각자 있어야 할 자리에 있다는 걸 잘 아니까요 330 00:17:13,282 --> 00:17:15,200 - 당신조차도요 - 그리고 당신도요 331 00:17:16,660 --> 00:17:18,287 엿이나 먹어라 이 작은 그리도들아 332 00:17:31,258 --> 00:17:34,011 내 생에 이렇게 큰 성적 매력을 느낀 건 처음이야 333 00:17:34,428 --> 00:17:35,512 열어 334 00:17:36,889 --> 00:17:37,765 삐빅, 삐빅 335 00:17:37,765 --> 00:17:39,558 저 고혹적인 삐빅 소리는 뭐야? 336 00:17:39,683 --> 00:17:41,810 장난으로 섹시한 소리로 설정을 해놨는데 337 00:17:41,894 --> 00:17:44,104 변경하는 법을 몰라서요 338 00:17:57,910 --> 00:18:00,037 좋습니다, 여러분 한 명씩이에요 339 00:18:21,433 --> 00:18:23,435 - 전부 끝났어 - 이제 정말 끝이군 340 00:18:23,519 --> 00:18:25,813 거의 그렇지 아직 하나가 남았거든 341 00:18:26,146 --> 00:18:28,982 나가 있어, 셰리 보고 싶지 않을 거야 342 00:18:29,066 --> 00:18:30,234 무슨 말인지 알겠어 343 00:18:31,110 --> 00:18:34,822 우리를 장난감처럼 쇼 안의 또 다른 쇼 속 등장인물 344 00:18:34,822 --> 00:18:37,074 취급해도 되는 줄 아나 본데 345 00:18:37,074 --> 00:18:38,867 너희들도 한번 당해봐라 346 00:18:43,705 --> 00:18:46,416 이렇게 두고 가면 어쩌라는 거야 대체 어떻게 살라는 거야? 347 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 젤리빈이다 348 00:18:47,501 --> 00:18:49,753 아껴서 먹으면 한 달은 갈 거야 349 00:18:58,387 --> 00:18:59,388 이제 정말 끝이군 350 00:18:59,388 --> 00:19:01,849 우리가 벽을 탈출할 때 당신이 했던 말이 맞았어 351 00:19:01,849 --> 00:19:04,268 결국 우리가 함께하려고 모든 일이 일어난 거야 352 00:19:04,768 --> 00:19:07,187 - 사랑해, 팀 - 사랑해, 셰리 353 00:19:10,607 --> 00:19:12,693 아직 안 끝났다, 팀 354 00:19:14,361 --> 00:19:16,989 '썬더캣츠' 속 마멋을 탄 동물원 탈출 고릴라잖아 355 00:19:16,989 --> 00:19:19,908 새로운 임무에 당신이 필요해서 여기 왔어요 356 00:19:19,992 --> 00:19:22,870 우리는 중앙아메리카에 가서 함께 도굴을 해야 해요 357 00:19:22,870 --> 00:19:26,957 행성 정렬 때까지만 시간이 있어요 여기 아버지의 일기도 있죠 358 00:19:26,957 --> 00:19:29,501 대략 복잡한 이야기고 지금 당장 떠나야 합니다 359 00:19:29,585 --> 00:19:30,752 지금요? 글쎄요 360 00:19:30,836 --> 00:19:34,590 이해합니다, 당신의 모험이 마무리되었다고 생각했겠죠 361 00:19:34,590 --> 00:19:37,843 - 끝 맞잖아요, 아니에요? - 아뇨, 이제 시작입니다 362 00:19:37,843 --> 00:19:41,138 - 셰리도 가도 되나요? - 난 좀 쉬어가도록 하지 363 00:19:41,138 --> 00:19:42,848 하지만 당신이 돌아오면 여기 있을 거야 364 00:19:42,848 --> 00:19:44,641 그럼 같이 갈게요, 고릴라 365 00:19:44,808 --> 00:19:48,645 담배 좀 들어요 싸우려면 힘이 필요하거든요 366 00:19:56,153 --> 00:19:58,989 그가 멀어져 가요 367 00:19:58,989 --> 00:20:00,157 뭐라고요? 누가요? 368 00:20:00,157 --> 00:20:01,867 하늘이 왜 이렇죠? 369 00:20:02,034 --> 00:20:04,036 저거 혹시 '토탈 리콜'에 나오는 그 빛이에요? 370 00:20:04,036 --> 00:20:06,121 그냥 무시하고 즐기세요! 371 00:20:08,040 --> 00:20:09,666 그가 점점 멀어져 가고 있어요 372 00:20:10,375 --> 00:20:11,627 그가 점점 멀어져 가고 있어요 373 00:20:11,627 --> 00:20:13,962 눈꺼풀 밑에서 눈은 계속 움직이는 것 같은데요 374 00:20:14,046 --> 00:20:17,674 '모든 건 꿈이었다' 스타일의 환각을 보고 있는 게 분명해요 375 00:20:17,758 --> 00:20:18,926 뇌가 죽어가면서요 376 00:20:18,926 --> 00:20:22,179 고릴라, 마멋, 담배 377 00:20:22,304 --> 00:20:24,389 역시 뇌가 죽어가고 있네요 378 00:20:24,473 --> 00:20:26,892 왜 물건이 섰는지 이해가 되는군요 379 00:20:32,147 --> 00:20:35,234 갔어요, 납 때문이에요 너무 많은 양에 중독되었어요 380 00:20:40,948 --> 00:20:42,950 제기랄, 저지른 죄의 대가를 치러야 하는데 381 00:20:42,950 --> 00:20:45,744 언제나 그렇듯 잘도 피해가는군요 382 00:20:47,371 --> 00:20:49,248 이제 와 생각해보면 이 사람 몸에 383 00:20:49,248 --> 00:20:52,167 렌즈 용액을 주입하는 건 좋은 생각은 아니었던 것 같군요 384 00:20:52,251 --> 00:20:53,961 하지만 뭐, 살면서 이렇게 하나하나 배우는 거겠죠 385 00:21:19,528 --> 00:21:21,363 이제 어떻게 하죠? 386 00:21:38,338 --> 00:21:39,423 - 훌루 - 훌루 387 00:21:39,423 --> 00:21:44,011 - 휴가로부터 휴가가 필요해 - 난 렉서스가 필요하고 말이지